Classification   >  Culture >  Language

1

xiaket | Ongoing | 03/14/2008 熟悉忙吧的功能
欢迎来到忙吧!这个项目可以帮助你来一步一步熟悉忙吧的功能。 了解每个功能后,就把那个任务标记为"完成"后划掉,你就掌握忙吧的功能啦。

lu feng | Completed | 10/15/2007 # Loonies/Dollars
# Loonies/Dollars # Twoonies/Two Dollars

pwder | Suspended | 08/07/2007 完成voa1500单词阶段,最晚本周六11/18
早上起床背单词,路上背单词

Firebear | 03/20/2007 手写的俄文字母表


Firebear | 03/20/2007 TOP 500 ENGLISH WORDS
the of and to a in that is was he for it with as his on be at by i this hadnot are but from or have

Jie Bao | 02/25/2007 Oops! Giddy-up! Goblin!
我一直惦记着我失踪的《孩子,把你的手给我》,今天下班就去我买书的小书店去打听打听,看他们有没有见到。老板娘一口否定,说怎么可能!我知道了一定会给你放着的。反正她就那么一说。我顺便看看他们的书,她说新到

Jie Bao | 02/25/2007 网赚常用词汇+句子
句子: Please pay me the money!(请求支付) request payment (请求付款) Best Regards (诚挚的问候) You have alre

西瓜 | 02/08/2007 | 1 comments 字母X是汉语拼音的软肋,海外中国人的尴尬
关于这个话题,我先从尼克松说起。这位打开了中美关系大门的美国总统,却是一辈子不顺的倒霉蛋。在1960年的总统大选中,尼克松以10万多票(0.2%)的些微差距输给了肯尼迪。此后,尼克松退而求次,竞选加利

朱敏 | Ongoing | 01/31/2007 英语学习
时间1.29到3.9 公共英语三级。

lu feng | Completed | 01/09/2007 moose and squirrel
或混着穿 update: http://www.jschina.com.cn/gb/jschina/media/kdyy/huigu/userobject1ai838277.html

lu feng | Completed | 01/09/2007 Rockys(袜子)
friends中…… update: Rocky是洛基,卡通人物名字。

lu feng | Completed | 01/09/2007 friends&Bullwinkle socks
Bullwinkle socks 布文哥袜 update: http://ruder.cdut.net/blogview.asp?logID=139&cateID=4

lu feng | Completed | 01/09/2007 Diary Queen……
Diary Queen黛莉冰淇淋(六人行中Phoebe的第一份工作)

lu feng | Completed | 01/09/2007 Big thumb finger...
Ross:Alright,alright,maybe it'll take my mind off it.Do you promise to buy me a big thumb finge

lu feng | Completed | 01/09/2007 friends...
Chandler:Well,aren't we Mr. "The glass is half empty." 我们不是悲观之人。

lu feng | Completed | 01/09/2007 friends...
I'm guessing you had an extra ticket and couldn't decide which one of you got to bring a d

pwder | Suspended | 12/08/2006 本周12/9前计划听背完整1篇voa special English


西瓜 | 11/28/2006 外国人对三国人或名字的翻译,爆强!
1.曹操 The Majestic Premier 威严的首相 意译: 擎天柱(英文原名:Optimus Prime)(当之无愧!!) 2.司马懿 Brain of The Darkness

西瓜 | 11/22/2006 上海殖民地核心语词
这里公布的是我研究上海殖民地核心语词(中文和英语的混合结构,即所谓的洋泾浜英语)所得出的词源学结论(部份结果曾经在十五年前发表在上海《采风》杂志和《新民晚报》),这些语词原先都是江湖隐语,以后才泛化为

1